ते प्रोचुः संति भूपालाः संख्याहीना महीतले । रूपाढ्या यौवनोपेता हस्त्यश्वरथसंयुताः
te procuḥ saṃti bhūpālāḥ saṃkhyāhīnā mahītale | rūpāḍhyā yauvanopetā hastyaśvarathasaṃyutāḥ
അവർ പറഞ്ഞു—ഭൂമിയിൽ എണ്ണമറ്റ രാജാക്കന്മാർ ഉണ്ട്; അവർ രൂപസമ്പന്നരും യൗവനയുക്തരുമായി ഗജ‑അശ്വ‑രഥസമന്വിതരാണ്।
Ministers/counsellors (implied by context)
Scene: A council scene describing innumerable kings across the earth—youthful, handsome, surrounded by elephants, horses, and chariots—evoking a vast royal panorama.
It contrasts worldly qualifications (youth, beauty, armies) with the deeper dharmic questions driving the narrative, preparing for a value-based resolution.
No specific tīrtha is named in this verse.
None; it is counsel regarding potential royal matches.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.