न प्रणामः कृतोऽस्माकं मम दुःखेन दुःखिताः । तस्मान्नैवापरं स्थानं गमिष्यथ कथंचन
na praṇāmaḥ kṛto'smākaṃ mama duḥkhena duḥkhitāḥ | tasmānnaivāparaṃ sthānaṃ gamiṣyatha kathaṃcana
“നിങ്ങൾ ഞങ്ങൾക്ക് പ്രണാമം ചെയ്തില്ല; എന്റെ ദുഃഖത്തിൽ ദുഃഖിതരുമായില്ല. അതിനാൽ എങ്ങനെയും നിങ്ങൾ മറ്റൊരു സ്ഥലത്തേക്ക് പോകുകയില്ല।”
Sāvitrī (Devī), in the context of cursing the Mātṛgaṇas
Scene: Sāvitrī declares that because they neither bowed nor shared her sorrow, they will not be able to go elsewhere—an austere pronouncement that feels like a spiritual confinement.
Respect (praṇāma) and compassionate solidarity in another’s suffering are treated as dharmic duties; neglect leads to karmic restriction.
The passage belongs to the Hāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya within the Nāgara-khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.
No specific rite is prescribed here; the verse emphasizes etiquette and dharma—offering salutations and empathy.