ततोऽहं यौवनं प्राप्तो यदा द्विजवरोत्तम तदा मे दयितस्तातः पंचत्वं समुपागतः
tato'haṃ yauvanaṃ prāpto yadā dvijavarottama tadā me dayitastātaḥ paṃcatvaṃ samupāgataḥ
പിന്നീട്, ഹേ ദ്വിജവരോത്തമാ, ഞാൻ യൗവനം പ്രാപിച്ച സമയത്തുതന്നെ എന്റെ പ്രിയ പിതാവ് പഞ്ചത്വം പ്രാപിച്ചു—അഥവാ ദേഹത്യാഗം ചെയ്തു.
Atithi
Listener: Dvijavaro (addressed as ‘O best of brāhmaṇas’)
Scene: A youth receives the blow of his father’s death; the phrase ‘pañcatva’ suggests the body’s elemental return—somber, restrained mourning.
Human life is impermanent; the Purāṇic frame uses bereavement to pivot toward dharma, pilgrimage-merit, and inner detachment.
No tīrtha is mentioned in this verse.
None; it narrates a life event (death).