दीनांधैः कृपणैः सवैर्स्तर्पितैः क्रतुरुच्यते । अन्यथाऽसौ विनाशाय यदुक्तं ब्राह्मणैर्वचः
dīnāṃdhaiḥ kṛpaṇaiḥ savairstarpitaiḥ kraturucyate | anyathā'sau vināśāya yaduktaṃ brāhmaṇairvacaḥ
ദീനരും അന്ധരും ദരിദ്രരും—എല്ലാവരും തൃപ്തരാകുമ്പോഴാണ് യജ്ഞം ‘സഫലം’ എന്നു പറയപ്പെടുന്നത്; അല്ലെങ്കിൽ അത് വിനാശത്തിലേക്ക് വഴിമാറും—ഇത് ബ്രാഹ്മണവചനം.
Jālma (continuing his argument)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis/śrotṛ-gaṇa (contextual)
Scene: A didactic moment: a respected brāhmaṇa or the ascetic speaks while attendants distribute food to the poor and blind near the yajña pavilion; the atmosphere shifts from conflict to compassionate action.
Ritual becomes spiritually complete only when compassion is enacted—especially through feeding and supporting the vulnerable.
No particular tīrtha is named in this verse; it presents a universal dharma principle within a tīrtha narrative.
To ensure yajña-success, one should satisfy the needy (anna-dāna and hospitality) alongside formal rites.