कुले जातां विनीतां च धर्मपत्नीं सुखोच्छ्रिताम् । यस्त्यजेद्दोषनिर्मुक्तां स प्रेतो जायते नरः
kule jātāṃ vinītāṃ ca dharmapatnīṃ sukhocchritām | yastyajeddoṣanirmuktāṃ sa preto jāyate naraḥ
സത്കുലജാതയും വിനയശീലയും ധർമ്മപത്നിയും സുഖസമ്പന്നയും ദോഷരഹിതയുമായ ഭാര്യയെ ഉപേക്ഷിക്കുന്നവൻ പ്രേതയോണിയിൽ ജനിക്കുന്നു.
Unspecified in snippet (likely the respondent/teacher in the dialogue)
Scene: A householder turns away from a modest, faultless wife; behind him loom shadowy preta-forms and a cremation-ground aura, while dharma (as a radiant figure or scale) recedes.
It upholds fidelity and responsibility in gṛhastha life; abandoning a blameless spouse is treated as a serious breach of dharma.
No tīrtha is mentioned in this verse.
None explicit; the verse teaches conduct (ācāra) rather than a rite.