पुष्पादित्य इति ख्यातिं प्रयातु भुवनत्रये । ब्राह्मणा ऊचुः । न वयं याज्ञवल्क्यस्य कीर्तिं नेष्यामहे क्षयम्
puṣpāditya iti khyātiṃ prayātu bhuvanatraye | brāhmaṇā ūcuḥ | na vayaṃ yājñavalkyasya kīrtiṃ neṣyāmahe kṣayam
“ഇത് ‘പുഷ്പാദിത്യ’ എന്ന നാമത്തിൽ ത്രിലോകങ്ങളിലും ഖ്യാതി പ്രാപിക്കട്ടെ.” ബ്രാഹ്മണർ പറഞ്ഞു—“യാജ്ഞവൽക്ക്യന്റെ കീർത്തി ക്ഷയിക്കുവാൻ ഞങ്ങൾ അനുവദിക്കില്ല.”
Puṣpa (first sentence, implied wish/proposal) and Brāhmaṇas (explicit reply)
Tirtha: Puṣpāditya (kṣetra/deity-epithet in-context)
Type: kshetra
Scene: A council of brāhmaṇas in a sacred town formally proclaiming the epithet ‘Puṣpāditya’, with a subtle presence of a revered sage-tradition (Yājñavalkya) and ritual paraphernalia indicating tīrtha authority.
Sacred works should honor established spiritual authority and lineage; renown is meaningful when aligned with dharma and tradition.
The episode belongs to Hāṭakeśvara-kṣetra māhātmya, while also referencing a Yājñavalkya-established sanctity connected to the locale.
No direct rite is prescribed; the verse emphasizes naming (khyāti) and protecting the sanctified reputation tied to Yājñavalkya’s foundation.