चलितापि पुनश्चास्याः सुपत्न्या वाक्यतः स्थिता । कियंतं चैव कालं मे कार्पण्यं महदास्थितम्
calitāpi punaścāsyāḥ supatnyā vākyataḥ sthitā | kiyaṃtaṃ caiva kālaṃ me kārpaṇyaṃ mahadāsthitam
അവൾ (ലക്ഷ്മി) വീണ്ടും പോകാൻ ഒരുങ്ങിയെങ്കിലും, ആ സദ്ഗുണവതിയായ സഹപത്നിയുടെ വാക്കുകൾ കൊണ്ട് നിലച്ചു. അപ്പോൾ അവൻ മനസ്സിൽ—“എത്രകാലമായി എനിക്ക് ഈ മഹാദാരിദ്ര്യവും ദീനതയും പിടിച്ചിരിക്കുന്നു?” എന്നു വിചാരിച്ചു.
Narrator (contextual, within Sūta’s narration of the Hāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya)
Type: kshetra
Scene: Lakṣmī personified as a radiant yet turning figure about to depart; a virtuous woman (su-patnī) speaks words that ‘hold her back’; the man reflects on long years of poverty.
Worldly fortune is unstable; dharmic counsel and restraint prevent rash action and prepare one for righteous response.
The broader passage belongs to the Hāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.
No explicit rite is stated here; it sets up the later emphasis on dāna (charitable distribution) as the dharmic remedy.