धृतश्च सादरं तेन मा विप्र कुरु साहसम् । नेदृग्घोमः कृतः क्वापि कदाचित्केनचिद्द्विज
dhṛtaśca sādaraṃ tena mā vipra kuru sāhasam | nedṛgghomaḥ kṛtaḥ kvāpi kadācitkenaciddvija
ആദരത്തോടെ അവനെ തടഞ്ഞ് അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു—“ഹേ വിപ്രാ, സാഹസം ചെയ്യരുത്. ഹേ ദ്വിജാ, ഇത്തരമൊരു ഹോമം എവിടെയും ഒരിക്കലും ആരും ചെയ്തിട്ടില്ല.”
Sūrya (implied by the immediately preceding verse where Sūrya restrains him)
Scene: Sūrya, still holding the brāhmaṇa back from the fire, speaks with respectful firmness; the brāhmaṇa’s posture shifts from frenzy to listening, hands lowered, eyes moist with relief.
Dharma includes restraint: even devotion must not become reckless or violent beyond scriptural and ethical bounds.
The verse is part of a Tīrthamāhātmya narrative framework, but it does not name a particular tīrtha.
A cautionary rule: do not attempt unprecedented, rash forms of homa.