Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 25

येन मार्गेण ता गावो नीयन्ते तस्करैर्बलात् । तिरस्कृत्य द्विजान्सर्वाञ्छितशस्त्रधरैर्द्विजाः

yena mārgeṇa tā gāvo nīyante taskarairbalāt | tiraskṛtya dvijānsarvāñchitaśastradharairdvijāḥ

കള്ളർ ബലമായി ആ പശുക്കളെ ഓടിച്ചുകൊണ്ടുപോയ വഴിയിലൂടെ—മൂർച്ചയുള്ള ആയുധധാരികൾ എല്ലാ ദ്വിജന്മാരെയും അപമാനിച്ച് തള്ളിനീക്കിയ ശേഷം—അവൻ അതേ വഴിയേ മുന്നേറി.

yenaby which (along which)
yena:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सम्बन्धसूचक
mārgeṇaby the path/route
mārgeṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmārga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; मार्गेण=by the path/along the route
tāḥthose
tāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
gāvaḥcows
gāvaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
nīyanteare being led
nīyante:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootnī (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive): ‘are being led’
taskaraiḥby thieves
taskaraiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottaskara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
balātby force
balāt:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootbala (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-एकवचनरूपेण क्रियाविशेषण (ablative used adverbially); बलात्=by force
tiraskṛtyahaving insulted/overridden
tiraskṛtya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Roottiras-√kṛ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); धातु: तिरस्+√कृ; अर्थ: having insulted/overpowered
dvijānbrahmins (twice-born)
dvijān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
sarvānall
sarvān:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; विशेषण
chita-śastra-dharaiḥby weapon-bearing (men) with raised weapons
chita-śastra-dharaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootchita (प्रातिपदिक) + śastra (प्रातिपदिक) + dhara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (चितं/उद्धृतं शस्त्रं येषां ते)
dvijāḥthe brahmins
dvijāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन

Narrator

C
Cows
T
Thieves
B
Brāhmaṇas

FAQs

Violence and contempt toward brāhmaṇas and cattle is portrayed as adharma that calls for righteous intervention.

No tīrtha is named; the verse intensifies the moral conflict preceding the pilgrimage’s sacred outcomes.

None; it describes wrongdoing (forceful theft and insult) rather than prescribing a rite.