Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 77

जहसुः सुस्वरं केचित्केचिन्निर्भर्त्सयंति च । अन्ये स्त्रीति परिज्ञाय प्रहरंति न दानवाः

jahasuḥ susvaraṃ kecitkecinnirbhartsayaṃti ca | anye strīti parijñāya praharaṃti na dānavāḥ

ചിലർ ഉച്ചത്തിൽ ചിരിച്ചു, ചിലർ ശാസിച്ചു; മറ്റുദാനവർ ‘ഇവർ സ്ത്രീകളാണ്’ എന്ന് തിരിച്ചറിഞ്ഞ് പ്രഹരിച്ചില്ല.

जहसुःlaughed
जहसुः:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootहस् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्; परस्मैपदम्
सु-स्वरम्sweetly / with a pleasant sound
सु-स्वरम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसु (अव्यय/उपसर्ग) + स्वर (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण; नपुंसकलिङ्ग-एकवचन-द्वितीया रूपम् (used adverbially: 'in a good voice')
केचित्some (of them)
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; अनिश्चितवाचक-सर्वनाम (indefinite pronoun)
केचित्some (others)
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; अनिश्चितवाचक-सर्वनाम
निर्भर्त्सयन्तिrebuke, scold
निर्भर्त्सयन्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर्भर्त्स् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्; परस्मैपदम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चयबोधक (conjunction)
अन्येothers
अन्ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
स्त्री“woman”
स्त्री:
Karma (Object of knowing/कर्म)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; इति-शब्देन सह उद्धरणरूपेण
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्ययम्; उद्धरण/निश्चयार्थक (quotative particle)
परिज्ञायhaving recognized
परिज्ञाय:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + ज्ञा (धातु) → परिज्ञाय (क्त्वान्त)
Formअव्ययकृदन्तः; क्त्वान्त (gerund/absolutive)
प्रहरन्तिstrike, attack
प्रहरन्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + हृ (धातु) / प्रहर् (धातु-रूप)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्; परस्मैपदम्
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्ययम्; निषेध (negation particle)
दानवाःthe demons
दानवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्

Purāṇic narrator

Scene: Daityas react in mixed ways—some laugh, some scold; others lower their weapons, hesitating upon realizing the opponents are women—capturing arrogance, confusion, and moral miscalculation.

D
Dānava (demons)
S
Strīsainya (women’s army)

FAQs

Even opponents may be bound by codes of conduct; the Purāṇic narrative uses this hesitation to show how dharma’s subtle forces can turn the tide.

No specific tīrtha is named in this verse; it continues the episode within the chapter’s tīrtha-mahātmya framework.

None; the verse portrays reactions—laughter, rebuke, and reluctance to strike.