एतस्मात्कारणात्तोयमस्त्ररूपं क्षिपाम्यहम् । संध्या कालं समुद्दिश्य भानुं संध्यां न पार्वति
etasmātkāraṇāttoyamastrarūpaṃ kṣipāmyaham | saṃdhyā kālaṃ samuddiśya bhānuṃ saṃdhyāṃ na pārvati
ഈ കാരണത്താൽ ഞാൻ ഈ ജലത്തെ അസ്ത്രരൂപത്തിൽ ക്ഷിപിക്കുന്നു; സന്ധ്യാകാലത്തെ ലക്ഷ്യമാക്കി ഭാനുവിനെ ഉദ്ദേശിച്ച്—ഹേ പാർവതീ! ഇത് സ്ത്രീരൂപ സന്ധ്യയ്ക്ക് നമസ്കാരം അല്ല, സൂര്യരക്ഷാർത്ഥമാണ്.
Śiva (Mahādeva)
Listener: Pārvatī
Scene: Teacher-figure (Brahmā-like) instructs Pārvatī: one hand gestures to the twilight horizon, the other shows water as a radiant ‘weapon’; the Sun is depicted moving safely.
Ritual acts are to be understood by their dhārmic purpose: Sandhyā rites protect cosmic rhythm and are not mere personal preference.
The passage belongs to a tīrtha-māhātmya framework, emphasizing the sanctifying power of Sandhyā performed in sacred settings, without naming a specific site here.
Casting/using water at Sandhyā time (sāndhyajala) as a protective, weapon-like ritual gesture associated with Sandhyā-vandana.