ततः कदाचिदेकांते स्थितां तां शांडिलीं द्विजाः । बहिर्गते भर्तरि च तस्याः कार्येण केनचित्
tataḥ kadācidekāṃte sthitāṃ tāṃ śāṃḍilīṃ dvijāḥ | bahirgate bhartari ca tasyāḥ kāryeṇa kenacit
അതിനുശേഷം, ഹേ ദ്വിജന്മാരേ! ഒരിക്കൽ ശാണ്ഡിലി ഏകാന്തത്തിൽ ഇരിക്കുമ്പോൾ, അവളുടെ ഭർത്താവ് ഏതോ കാര്യത്തിനായി പുറത്തുപോയിരുന്നു.
Sūta (addressing the sages)
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇas (explicit vocative)
Scene: Śāṇḍilī sits alone in a secluded hermitage space; the husband has gone out on an errand; the atmosphere suggests an approaching visitor or turning point.
Dharma-teachings are often transmitted at the right time and setting; the Purāṇas mark such moments to introduce instruction.
No tīrtha is named in this verse; it prepares for a teaching within the Tīrthamāhātmya framework.
None.