त्वया चैव विशेषेण यावद्राजा बृहद्बलः । आनर्तविषये राजा यो यः स्यात्स प्रयच्छति
tvayā caiva viśeṣeṇa yāvadrājā bṛhadbalaḥ | ānartaviṣaye rājā yo yaḥ syātsa prayacchati
കൂടാതെ പ്രത്യേകിച്ച് നിങ്ങളാൽ—നിങ്ങൾ മഹാബലനായ രാജാവായി ഭരിക്കുന്നതുവരെ—ആനർത്തദേശത്ത് ഏത് രാജാവുണ്ടായാലും, ഓരോരുത്തനും ദാനവും സഹായവും നൽകുന്നു।
Unspecified (addressing the reigning king)
Tirtha: Ānarta-viṣaya (regional sacred geography)
Type: kshetra
Listener: Mahārāja (bṛhad-bala)
Scene: The brāhmaṇas praise the king’s might and administrative reach: a map-like sense of the Ānarta region with subordinate rulers bringing offerings, symbolizing a federation of support.
A righteous king inspires coordinated dharmic giving—support for sacred places becomes a shared duty across rulers and regions.
The verse foregrounds the Ānarta region within the Nāgarakhaṇḍa setting; the exact tīrtha is not named in this line alone.
No ritual act is detailed; the emphasis is on ongoing dāna/support (prayacchati) for religious maintenance.