विरुद्धं यौवनस्यैतद्व्रतं ते चारुहासिनि । तस्मादेतत्परित्यक्त्वा त्रैलोक्यस्वामिनी भव
viruddhaṃ yauvanasyaitadvrataṃ te cāruhāsini | tasmādetatparityaktvā trailokyasvāminī bhava
‘ഹേ ചാരുഹാസിനീ! നിന്റെ ഈ വ്രതം യൗവനത്തിന് വിരുദ്ധമാണ്; അതിനാൽ ഇത് ഉപേക്ഷിച്ച് ത്രിലോകത്തിന്റെ സ്വാമിനിയായി ഭവിക്ക.’
Mahiṣa (implied by continuation in later verses)
Type: kshetra
Scene: The dānava, smiling and persuasive, gestures grandly as if offering cosmic sovereignty; behind him faint imagery of the three worlds; the maiden remains composed, holding symbols of vow—water-pot, rosary, or sacred thread—signifying restraint.
Adharma often approaches as ‘sweet speech’ urging one to drop vows; steadfastness in vrata is praised across Purāṇic dharma.
No specific tīrtha is named in this verse; it functions within a Tīrthamāhātmya storyline.
Vrata (religious vow) is referenced, but no procedural details (snāna/japa/dāna) are given here.