ततः संप्राप्स्यसि फलं तेषां नाशसमुद्रवम् । महद्दुःखं स्वपुत्रोत्थं मम शापेन पीडिता
tataḥ saṃprāpsyasi phalaṃ teṣāṃ nāśasamudravam | mahadduḥkhaṃ svaputrotthaṃ mama śāpena pīḍitā
“അപ്പോൾ ആ ശാപഫലം നീ പ്രാപിക്കും—അവർക്കു നാശത്തിന്റെ പ്രചണ്ഡ പ്രളയം; എന്റെ ശാപം മൂലം പീഡിതയായി സ്വന്തം പുത്രനിൽ നിന്നുയരുന്ന മഹാദുഃഖവും.”
Revatī (continuing her account of the curse’s wording/effects)
Type: kshetra
Listener: Devī (Sureśvarī)
Scene: Revatī describes the curse’s fruit: waves of destruction and the piercing sorrow caused by one’s own son; the Devī listens with grave compassion.
Actions and words carry consequences; Purāṇas emphasize acknowledging karmic pain while seeking dharmic remedy through divine refuge.
Not named here; the surrounding Tīrthamāhātmya frames the holy place as the arena where such afflictions are addressed through worship.
None directly; the verse describes the predicted karmic outcome.