भक्ष्यतां भक्ष्यतां शीघ्रं मम नाशाय संस्थिताम् । सांप्रतं मन्मुखे तेनं रुधिरं पन्नगोत्तमाः
bhakṣyatāṃ bhakṣyatāṃ śīghraṃ mama nāśāya saṃsthitām | sāṃprataṃ manmukhe tenaṃ rudhiraṃ pannagottamāḥ
ഹേ സർപ്പശ്രേഷ്ഠരേ! എന്റെ നാശത്തിനായി നിൽക്കുന്ന ഇവളെ വേഗത്തിൽ ഭക്ഷിക്കുവിൻ, ഭക്ഷിക്കുവിൻ. ഇപ്പോൾ ഇവൾ കാരണമാണ് എന്റെ വായിൽ രക്തം വന്നിരിക്കുന്നത്.
Narrator (contextual; within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya discourse)
Type: kund
Scene: A frantic figure cries out to coiled nāgas, urging them to devour; the mouth is smeared with blood, eyes wide; serpents rise with flared hoods, while the ascetic woman remains poised, hinting at an unseen protective radiance.
Hostility toward a tapasvinī rebounds; spiritual power (tapas) makes aggression self-destructive.
This verse sits within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya flow; the precise tīrtha name is not stated in this single shloka.
No direct ritual (snāna, dāna, japa, vrata) is prescribed in this verse.