रेवत्युवाच । येयं दुष्टतमा काचिद्दृश्यते दुष्टतापसी । अस्या जातो विकारोऽयं ममास्ये नागसत्तमाः
revatyuvāca | yeyaṃ duṣṭatamā kāciddṛśyate duṣṭatāpasī | asyā jāto vikāro'yaṃ mamāsye nāgasattamāḥ
രേവതി പറഞ്ഞു: "ഹേ നാഗശ്രേഷ്ഠരേ, ഇവിടെ കാണപ്പെടുന്ന ഈ അതിദുഷ്ടയായ തപസ്വിനി കാരണമാണ് എൻ്റെ മുഖത്ത് ഈ വൈകൃതം ഉണ്ടായത്."
Revatī
Type: kshetra
Listener: Nāgas (addressed as nāga-sattamāḥ)
Scene: Revatī, still afflicted, points or gestures toward a nearby ascetic woman with harsh aura; the nāgas listen intently, faces stern and protective.
Outer signs (affliction) are linked to moral conflict; even ascetic appearance does not guarantee purity of intent.
Not specified in this shloka; it remains within the chapter’s tīrtha-māhātmya framework.
None.