पार्वत्युवाच । चापल्याच्च न वक्त्व्यं ब्रह्मपुत्र नमोस्तु ते तव भीतास्मि भद्रं ते देवर्षे मौनमावह
pārvatyuvāca | cāpalyācca na vaktvyaṃ brahmaputra namostu te tava bhītāsmi bhadraṃ te devarṣe maunamāvaha
പാർവതി പറഞ്ഞു—ഹേ ബ്രഹ്മപുത്രാ, ചാപല്യത്തോടെ ഇങ്ങനെ പറയരുത്; നിനക്കു നമസ്കാരം. ഹേ ദേവർഷേ, നിന്റെ വചനങ്ങളെക്കുറിച്ച് ഞാൻ ഭീതയാണ്; നിനക്കു മംഗളം—മൗനം ആചരിക്കൂ.
Pārvatī
Tirtha: Kedāra-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Nārada (Brahma-putra)
Scene: Pārvatī, poised yet uneasy, addresses Nārada with folded hands, urging him to refrain from rash speech; the atmosphere is tense, with the stillness of a Himalayan shrine setting.
Dharma includes disciplined speech; restraint (mauna) is praised when words may inflame pride or conflict.
No specific tīrtha is named in this verse; it occurs within the Kedārakhaṇḍa setting.
Mauna (vow of silence) is implicitly urged as a spiritual discipline, though not detailed as a formal vrata here.