Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 67

भूषणानि महार्हाणि तेभ्यो देव्यै परंतपः । प्रेषयामास चाव्यग्रो महादेवोऽनु पृष्ठतः

bhūṣaṇāni mahārhāṇi tebhyo devyai paraṃtapaḥ | preṣayāmāsa cāvyagro mahādevo'nu pṛṣṭhataḥ

അപ്പോൾ പരന്തപനായ ശ്രീമഹാദേവൻ വൈകാതെ ദേവിക്കായി അത്യന്തം വിലയേറിയ ആഭരണങ്ങൾ പിന്നിൽ നിന്നു അയച്ചു കൊടുത്തു।

भूषणानिornaments
भूषणानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभूषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
महार्हाणिvery valuable
महार्हाणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमहार्ह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (भूषणानि)
तेभ्यःfrom them
तेभ्यः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), बहुवचन
देव्यैto the देवी (Goddess)
देव्यै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
परंतपःthe scorcher of foes
परंतपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरंतप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; उपाधि/विशेषणरूपेण कर्तरि (महादेवः)
प्रेषयामासsent
प्रेषयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-इष् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अव्यग्रःunperturbed
अव्यग्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअव्यग्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (महादेवः)
महादेवःMahādeva (Śiva)
महादेवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अनुbehind/after
अनु:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअनु (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (preverb/adverb)
पृष्ठतःfrom behind; at the back
पृष्ठतः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपृष्ठतस् (अव्यय/तसिल्-प्रत्ययान्त)
Formअव्यय (adverb), तसिलन्त; स्थानवाचक

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition)

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha (contextual frame)

Type: kshetra

Scene: Śiva, calm yet urgent, dispatches a retinue bearing jeweled ornaments to follow Devī on her path—an intimate Himalayan courtly moment framed by ascetic grandeur.

M
Mahādeva (Śiva)
D
Devī (Satī)
G
Gaṇas (implied)

FAQs

Honor and protection are offered to the divine feminine; true devotion expresses itself through care and timely support.

No specific sacred site is praised in this verse.

None; the verse narrates sending gifts/ornaments.