Previous Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 68

देव्या गतं वै स्वपितुर्गृहं तदा विमृश्य सर्वं भगवान्महेशः । दाक्षायणी पित्रवमानिता सती न यास्यतीति स्वपुरं पुनर्जगौ

devyā gataṃ vai svapiturgṛhaṃ tadā vimṛśya sarvaṃ bhagavānmaheśaḥ | dākṣāyaṇī pitravamānitā satī na yāsyatīti svapuraṃ punarjagau

ദേവി പിതൃഗൃഹത്തിലേക്കു പോയപ്പോൾ ഭഗവാൻ മഹേശൻ എല്ലാം ആലോചിച്ചു. പിതാവാൽ അപമാനിതയായ ദാക്ഷായണി സതി ഇനി മടങ്ങിവരില്ലെന്ന് നിശ്ചയിച്ച് അദ്ദേഹം വീണ്ടും തന്റെ സ്വധാമത്തിലേക്കു മടങ്ങി।

देव्याby the देवी (Sati)
देव्या:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
गतंgone
गतं:
Kriya (Action notion/क्रिया)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगे क्रियाविशेषणवत्
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/खल्वर्थक अव्यय (particle)
स्वपितुःof her own father
स्वपितुः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्व + पितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
गृहंhouse
गृहं:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
विमृश्यhaving reflected
विमृश्य:
Kriya (Prior action/क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootवि-मृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
सर्वंeverything
सर्वं:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
महेशःMaheśa (Śiva)
महेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भगवतः विशेषण/अप्पोजिशन
दाक्षायणीDākṣāyaṇī (daughter of Dakṣa)
दाक्षायणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदाक्षायणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
पित्रवमानिताinsulted by (her) father
पित्रवमानिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपितृ + अवमानित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘अवमानित’; विशेषण (सती/दाक्षायणी)
सतीSatī
सती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नाम
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
यास्यतिwill go
यास्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक अव्यय (quotative particle)
स्वपुरंto his own city/abode
स्वपुरं:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + पुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Adhikarana (Manner/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक अव्यय (adverb)
जगौwent
जगौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगै (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition)

Tirtha: Kedāra (contextual) / Kailāsa (mythic abode)

Type: peak

Scene: Śiva, after inward contemplation, turns back toward his own abode, the atmosphere heavy with impending tragedy; Devī’s absence is felt as a void.

M
Maheśa (Śiva)
D
Dakṣāyaṇī Satī
D
Dakṣa

FAQs

Disrespect toward the divine (and toward dharma) leads to irreversible consequences; honor is central to sacred order.

No tīrtha is directly glorified; the verse advances the Dakṣa-yajña storyline within Kedārakhaṇḍa.

None.