तथेति गत्वा ते सर्वे दधीचस्याश्रमं शुभम् । नानासत्त्वसमायुक्तं वैरबावविवर्जितम्
tatheti gatvā te sarve dadhīcasyāśramaṃ śubham | nānāsattvasamāyuktaṃ vairabāvavivarjitam
“തഥേതി” എന്ന് പറഞ്ഞു അവർ എല്ലാവരും ദധീചിയുടെ ശുഭ ആശ്രമത്തിലേക്ക് പോയി—അത് പലവിധ ജീവികളാൽ നിറഞ്ഞിരുന്നെങ്കിലും വൈരഭാവം ഇല്ലാത്തതായിരുന്നു.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
Tirtha: Dadhīci-āśrama
Type: kshetra
Scene: A luminous forest hermitage: deer, birds, and other creatures mingle peacefully near huts and a sacred fire; devas arrive respectfully at the boundary, the whole scene suffused with auspicious calm.
True holiness pacifies hostility—an āśrama grounded in dharma becomes a realm of harmony among beings.
The Kedāra-region hermitage culture is praised, portraying the sacred landscape as conducive to peace and tapas.
None directly; the verse highlights the ethical atmosphere of ahiṃsā and concord.