Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 53

मुहुः स्वं परिनिंदंती जगाम गिरिशांतिकम् । संप्रयांतीं च तां द्वारी अपवार्य समाहितः

muhuḥ svaṃ pariniṃdaṃtī jagāma giriśāṃtikam | saṃprayāṃtīṃ ca tāṃ dvārī apavārya samāhitaḥ

വീണ്ടും വീണ്ടും സ്വയം കുറ്റപ്പെടുത്തി അവൾ ഗിരീശൻ (ശിവൻ) സന്നിധിയിലേക്കു പോയി. അവൾ വാതിലിനടുത്തേക്ക് വരുമ്പോൾ, ജാഗ്രതയോടെ നിന്ന ദ്വാരപാലകൻ മുന്നോട്ട് വന്ന് അവളെ തടഞ്ഞു.

मुहुःagain and again
मुहुः:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक क्रियाविशेषण (adverb ‘again and again’)
स्वम्herself
स्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; आत्मवाचक (self)
परिनिन्दन्तीblaming/criticizing
परिनिन्दन्ती:
Karta (Subject qualifier)
TypeVerb
Rootपरि + निन्द् (धातु)
Formशतृ (Present Active Participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि (doing)
जगामwent
जगाम:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्
गिरिशान्तिकम्to the vicinity of Girīśa (Śiva)
गिरिशान्तिकम्:
Karma (Goal/object of motion)
TypeNoun
Rootगिरिश + अन्तिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
संप्रयान्तीम्(her) who was going forth
संप्रयान्तीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + या (धातु)
Formशतृ (Present Active Participle) स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मरूपेण (as object)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
द्वारीthe doorkeeper
द्वारी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्वारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
अपवार्यhaving barred/warded off
अपवार्य:
Purvakala-kriya (Prior action adjunct)
TypeVerb
Rootअप + वृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive)
समाहितःcomposed, attentive
समाहितः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसम् + आ + धा (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle) ‘समाहित’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifying द्वारी)

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced)

Type: temple/threshold (dvāra) motif

Listener: Purāṇic audience (not explicit)

Scene: Umā, repeatedly blaming herself, approaches Śiva’s sanctum; at the doorway a focused gatekeeper steps forward and gently but firmly bars her entry, creating a poignant pause at the threshold.

U
Umā
G
Girīśa (Śiva)
D
Dvārī (gatekeeper)

FAQs

Approaching the Divine is paired with humility and self-examination, and even exalted beings observe order and restraint at sacred thresholds.

No named tīrtha appears; the scene is set at Girīśa (Śiva)’s abode/threshold in the narrative.

None is stated; the verse implies discipline and decorum when approaching sacred presence.