निवेदयत शीघ्रं मे यथा भस्म करोमि तम् । शापाग्निनाथ वा युष्मान्यदि सत्यं न वक्ष्यथ
nivedayata śīghraṃ me yathā bhasma karomi tam | śāpāgninātha vā yuṣmānyadi satyaṃ na vakṣyatha
വേഗം എനിക്ക് അറിയിക്കൂ, ഞാൻ അവനെ ഭസ്മമാക്കട്ടെ; അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾ സത്യം പറയാതിരുന്നാൽ എന്റെ ശാപാഗ്നിയാൽ നിങ്ങളെയേ ദഹിപ്പിക്കും.
Saṃvarta (within the narrated episode)
Scene: A powerful sage threatens to reduce an offender to ashes and warns the group that if they lie, his curse-fire will burn them too; the group recoils in fear.
Satya (truth) is non-negotiable in dharma; intimidation here dramatizes the moral demand for truthful speech.
The broader Kāśī/Vārāṇasī narrative context frames the event, though the verse focuses on the sage’s power.
None; it references śāpa (curse) as ascetic potency, not a ritual for general practice.