समया मामरे भोऽद्य नागंतव्यं न वो हितम् । पलायनमसौ कृत्वा गत्वा दूरतरं सरः । कुपितः प्राह तान्सर्वान्केनाख्यातोऽहमित्युत
samayā māmare bho'dya nāgaṃtavyaṃ na vo hitam | palāyanamasau kṛtvā gatvā dūrataraṃ saraḥ | kupitaḥ prāha tānsarvānkenākhyāto'hamityuta
നിങ്ങൾ എനിക്കൊപ്പം ഒരു കരാർ ചെയ്തിരുന്നു—ഇന്ന് ഇവിടെ വരരുത്; അത് നിങ്ങളുടെ നന്മയ്ക്കല്ല. അവൻ ഓടി കൂടുതൽ ദൂരെയുള്ള തടാകത്തിലേക്ക് പോയി. ക്രോധത്തോടെ എല്ലാവരോടും—“എന്നെ ആരാണ് തിരിച്ചറിഞ്ഞ് പറഞ്ഞത്?” എന്നു പറഞ്ഞു.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Type: kund
Scene: A wrathful sage/ascetic confronts a group who had made an agreement; the group stands anxious while the sage, having fled to a farther lake, turns back in anger demanding who revealed him.
Breaking a pledged agreement leads to conflict; dharma includes honoring one’s word, especially around ascetics and vows.
Kāśī/Vārāṇasī, with mention of a saras (lake) as part of its sacred landscape.
None; the verse centers on an agreement (samaya) and its breach.