आसुतीवलमाधाय भुवि धक्ष्यति संप्रति । इति वाक्यावसाने तु कूर्मस्य कुरुसत्तम
āsutīvalamādhāya bhuvi dhakṣyati saṃprati | iti vākyāvasāne tu kūrmasya kurusattama
വേഗമുള്ള പ്രേരണയുടെ ബലം ഏറ്റെടുത്ത് അവൻ ഇപ്പോൾ ഭൂമിയിൽ (എന്നെ) ദഹിപ്പിക്കും. കൂർമൻ ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞ് അവസാനിപ്പിച്ചപ്പോൾ, ഹേ കുരുശ്രേഷ്ഠാ, …
Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa addressing a Kuru-descendant listener)
Listener: Kurusattama (addressed)
Scene: The tortoise, agitated, imagines being burned again; the scene freezes at the end of its speech, with the listener (a Kuru noble) implied as the narrative camera pulls back to the assembly.
The verse marks a narrative turning point—speech concludes and karmic or divine events begin to unfold.
No holy site is mentioned in this transition verse.
None; it is a narrative connector following the Tortoise’s statement.