बालबालिशबुद्धित्वादभाग्या जठरोद्भव । अस्मिन्सिंहासने स्थातुं न त्वया सुकृतं कृतम्
bālabāliśabuddhitvādabhāgyā jaṭharodbhava | asminsiṃhāsane sthātuṃ na tvayā sukṛtaṃ kṛtam
“ബാലിശബുദ്ധിയാൽ, ദുര്ഭാഗ്യവാനേ, ഗർഭജനിതനേ! ഈ സിംഹാസനത്തിൽ നിൽക്കാൻ തക്ക പുണ്യകർമ്മം നീ ചെയ്തിട്ടില്ല.”
Skanda (narrating); direct speech: Suruci
Tirtha: Kāśī (Vārāṇasī)
Type: kshetra
Listener: Sages
Scene: Suruci points toward the throne, denying Dhruva; the throne looms as a symbol of worldly ‘adhikāra’; Dhruva’s posture tightens, eyes moist; the king’s face shows helplessness.
The verse contrasts worldly status with the Purāṇic idea of sukṛta (merit), while also warning against adharmic, cruel speech.
Not specified in this verse; the Kāśīkhaṇḍa’s overarching subject is the sanctity of Kāśī.
None explicitly; “sukṛta” is invoked as a moral-spiritual principle rather than a named rite.