Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 64

नोपसर्पंति वै दुष्टाः प्रातस्नायिजनं क्वचित् । दृष्टादृष्टफलं यस्मात्प्रातःस्नानं समाचरेत्

nopasarpaṃti vai duṣṭāḥ prātasnāyijanaṃ kvacit | dṛṣṭādṛṣṭaphalaṃ yasmātprātaḥsnānaṃ samācaret

പ്രാതഃസ്നാനം ചെയ്യുന്നവനെ ദുഷ്ടർ ഒരിക്കലും സമീപിക്കുകയില്ല. പ്രാതഃസ്നാനം ദൃഷ്ട-അദൃഷ്ട ഫലങ്ങൾ നൽകുന്നതിനാൽ അത് ആചരിക്കണം.

nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
upasarpaantiapproach
upasarpaanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-sṛp (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; धातुः—सृप् ‘सर्पणे’; उपसर्गः—उप
vaiindeed
vai:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/assurance particle)
duṣṭāḥthe wicked (people)
duṣṭāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootduṣṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; विशेष्यवत् प्रयोगः (wicked persons)
prātaḥ-snayi-janama person who bathes in the morning
prātaḥ-snayi-janam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprātaḥ (अव्यय) + snāyin (कृदन्त-प्रातिपदिक) + jana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; समासः—तत्पुरुष ‘प्रातः स्नायिनां जनः’ (snāyin = स्ना धातोः शतृ/इन्-प्रत्ययान्त ‘स्नायिन्’ = one who bathes)
kvacitever/anywhere
kvacit:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक-क्रियाविशेषण (anywhere/ever)
dṛṣṭa-adṛṣṭa-phalamseen and unseen results
dṛṣṭa-adṛṣṭa-phalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdṛṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक) + adṛṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; समासः—द्वन्द्व (इतरेतर) ‘दृष्टं च अदृष्टं च’ + फलम्
yasmātbecause (of which)
yasmāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; सर्वनाम; हेत्वर्थ (since/because of which)
prātaḥin the morning
prātaḥ:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootprātaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-क्रियाविशेषण
snānambath
snānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsnāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
samācaretshould practice/perform
samācaret:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-car (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; धातुः—चर्; उपसर्गाः—सम् + आ

Deductive (contextual narrator within Brahmakhaṇḍa)

Scene: A disciplined bather at dawn radiating steadiness; shadowy ‘wicked’ figures keep distance; twofold fruits shown symbolically—visible (health, vigor) and invisible (aura, protective light).

FAQs

Daily purity has protective power and produces both tangible and subtle spiritual outcomes.

None is specified; the verse speaks generally of the efficacy of morning bathing.

A direct injunction to regularly perform morning bathing for both visible and invisible benefits.