यत्र लोहमुखाः काका यत्र श्वानो भयंकराः । असिपत्त्रवनं चैव यत्र सा कूटशाल्मली
yatra lohamukhāḥ kākā yatra śvāno bhayaṃkarāḥ | asipattravanaṃ caiva yatra sā kūṭaśālmalī
എവിടെ ഇരുമ്പുകൊക്കുള്ള കാക്കകൾ ഉണ്ടോ, എവിടെ ഭയങ്കര നായകൾ ഉണ്ടോ; എവിടെ അസിപത്ത്രവനം (വാൾ-ഇലകളുടെ കാട്) ഉണ്ടോ, എവിടെ ആ കൂറ്റശാല്മലി (വഞ്ചനാപൂർണ്ണ മുള്ളുമരം) നിലകൊള്ളുന്നുവോ—അവയും ഭയങ്കര സ്ഥലങ്ങൾ.
Narratorial voice within Revā Khaṇḍa (exact speaker not in snippet)
Scene: A terrifying forest of blade-like leaves (Asipattravana) with iron-beaked crows circling and fierce dogs guarding; nearby stands the deceptive thorny Kūṭaśālmalī tree, luring and injuring the tormented.
Vivid naraka imagery functions as moral instruction: one should adopt purifying dharmic practices to avoid suffering born of wrongdoing.
The verse itself names infernal locales; the glorified sacred context remains the Revā/Narmadā-centered Revā Khaṇḍa narrative.
None directly here; it supports the surrounding instruction about vows and charitable rites that grant safe passage.