अहोरात्रोपवासेन विधिवत्तां विसर्जयेत् । या सा यमपुरे घोरे नदी वैतरणी स्मृता
ahorātropavāsena vidhivattāṃ visarjayet | yā sā yamapure ghore nadī vaitaraṇī smṛtā
അഹോരാത്ര ഉപവാസം ചെയ്ത് വിധിപ്രകാരം ആ (തില-ധേനു) ദാനം സമാപിപ്പിച്ച് ദാനമായി അർപ്പിക്കണം. ആ ദാനമാണ് യമപുരിയിലെ ഭയങ്കരമായ വൈതരണി നദിയായി സ്മരിക്കപ്പെടുന്നത്; അതായത് കടത്തിവിടുന്ന ഉപായമാകുന്നു.
Narratorial voice within Revā Khaṇḍa (exact speaker not in snippet)
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha (contextual)
Type: kshetra
Listener: Bhārata (addressed)
Scene: A votary, after a day-night fast, ritually ‘releases’ a sesame-made cow (tila-dhenu) as dāna; in the subtle background, the dread river Vaitaraṇī is shown as being crossed by the merit of the gift.
Disciplined vow (fasting) joined with properly performed charity becomes a saving support in the afterlife, symbolically enabling passage beyond Yama’s terrors.
The immediate imagery is Yama’s realm (not a terrestrial tīrtha); the broader chapter remains within Revā/Narmadā Māhātmya.
A full day-and-night fast (ahorātra-upavāsa) followed by the rule-bound completion/donation (visarjana) of the prescribed gift (contextually, tila-dhenu).
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.