स्नेहात्ते कथयिष्यामि वार्द्धकेनातिपीडितः । शृण्वन्तु ऋषयः सर्वे तपोनिष्ठा महौजसः
snehātte kathayiṣyāmi vārddhakenātipīḍitaḥ | śṛṇvantu ṛṣayaḥ sarve taponiṣṭhā mahaujasaḥ
നിനക്കുള്ള സ്നേഹത്താൽ, വാർദ്ധക്യത്താൽ അത്യന്തം പീഡിതനായിട്ടും ഞാൻ ഇതു വിവരിക്കും. തപോനിഷ്ഠരും മഹാതേജസ്സുള്ളവരുമായ എല്ലാ ഋഷിമാരും ശ്രവിക്കട്ടെ।
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Purāṇic recital setting)
Listener: ṛṣayaḥ (assembly)
Scene: An aged sage, leaning on a staff, addresses a circle of radiant tapasvin ṛṣis seated on kuśa-grass, inviting them to listen to a sacred account.
Sacred history is transmitted through compassionate narration and reverent listening; śravaṇa itself is a dharmic act that prepares one for receiving tīrtha-māhātmya.
The verse is part of the narrative setup for Ravitīrtha’s greatness rather than naming a new site.
A prescription of attentive listening by tapas-endowed sages is implied (śṛṇvantu).