विमला तेन सा प्रोक्ता विद्वद्भिर्नृपसत्तम । करैरिन्दुकरप्रख्यैः सूर्यरश्मिसमप्रभा
vimalā tena sā proktā vidvadbhirnṛpasattama | karairindukaraprakhyaiḥ sūryaraśmisamaprabhā
അതുകൊണ്ട്, ഹേ നൃപശ്രേഷ്ഠാ, പണ്ഡിതർ അവളെ ‘വിമലാ’ എന്നു വിളിക്കുന്നു; അവളുടെ കിരണങ്ങൾ ചന്ദ്രകിരണങ്ങളെപ്പോലെയും, അവളുടെ പ്രഭ സൂര്യരശ്മികളോടു സമമായും ഇരിക്കുന്നു.
Mārkaṇḍeya (deduced from immediate narrative context; dialogue addressed to a king)
Tirtha: Vimalā (Revā/Narmadā epithet)
Type: river
Listener: A king (nṛpa-sattama/rāja-sattama)
Scene: A luminous river whose surface alternates between cool silver (moon) and golden brilliance (sun); sages/learned figures gesture in affirmation, declaring her ‘Vimalā’ before a king.
Purity and divine radiance are presented as defining marks of a sacred presence; the tīrtha’s very name teaches inner and outer purification.
A Revā Khaṇḍa tīrtha identified by the epithet/name “Vimalā,” praised for its purifying brilliance.
No explicit rite is stated in this verse; it focuses on the glorification and name-meaning of the tīrtha.