Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 79

वृषभासनमारूढ शशाङ्ककृतशेखर । जय खट्वाङ्गहस्ताय गङ्गाधर नमोऽस्तु ते

vṛṣabhāsanamārūḍha śaśāṅkakṛtaśekhara | jaya khaṭvāṅgahastāya gaṅgādhara namo'stu te

വൃഷഭാസനത്തിൽ ആരൂഢനായി, ശശാങ്കത്തെ ശിരോഭൂഷണമാക്കിയവനേ! ഖട്വാംഗം കൈയിൽ ധരിച്ച നിനക്കു ജയം. ഹേ ഗംഗാധരാ, നിനക്കു നമസ്കാരം.

vṛṣabha-āsana-mārūḍhaO rider on the bull-seat
vṛṣabha-āsana-mārūḍha:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvṛṣabha (प्रातिपदिक) + āsana (प्रातिपदिक) + ā√ruh (धातु) → ārūḍha (कृदन्त)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; तत्पुरुषः ‘वृषभ-आसने आरूढः’ (one mounted on the bull-seat)
śaśāṅka-kṛta-śekharaO one whose crest is made of the moon
śaśāṅka-kṛta-śekhara:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśaśāṅka (प्रातिपदिक) + kṛta (कृदन्त) + śekhara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; तत्पुरुषः ‘शशाङ्केन कृतः शेखरः यस्य’ (moon-made crest)
jayavictory (to you)!
jaya:
Sambodhana/Exclamation (स्तुति)
TypeIndeclinable
Rootji (धातु)
Formअव्यय; जय-शब्दः स्तुत्यर्थे (exclamation of victory)
khaṭvāṅga-hastāyato the one with a club in hand
khaṭvāṅga-hastāya:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootkhaṭvāṅga (प्रातिपदिक) + hasta (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; तत्पुरुषः ‘खट्वाङ्गः हस्ते यस्य’
gaṅgādharaO bearer of the Gaṅgā
gaṅgādhara:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootgaṅgā (प्रातिपदिक) + dhara (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; तत्पुरुषः ‘गङ्गां धरति’
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambandha (Salutation/नमस्कार)
TypeIndeclinable
Rootnamas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; नमस्कारार्थक
astulet it be
astu:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
teto you
te:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th), एकवचन; सर्वनाम

Andhaka (addressing Śiva)

Tirtha: Revā-tīra (contextual)

Type: ghat

Scene: Śiva seated on Nandin, crescent moon shining in his matted hair; Gaṅgā streams as a silver ribbon from the jaṭā; in one hand a khaṭvāṅga; Andhaka offers salutations at the riverbank.

Ś
Śiva
G
Gaṅgā
N
Nandin (implied)
C
Candra (Moon)

FAQs

True devotion praises the Lord through His sacred epithets, recognizing Him as the protector and purifier (Gaṅgādhara) beyond fear and death.

The verse occurs in the Revā Khaṇḍa, tied to the sanctity of the Revā/Narmadā sacred landscape, though this line specifically glorifies Śiva rather than naming a single tīrtha.

No direct ritual is prescribed; it functions as a stuti (hymn) suitable for japa or recitation in Śiva worship.