Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 33

क्रोधरूपोऽब्रवीद्वाक्यं तच्छृणुष्व नराधिप । पितृमातृविहीनस्य मम बालस्य दुर्मते । पीडां करोषि कस्मात्त्वं सौरे ब्रूहि ह्यशेषतः

krodharūpo'bravīdvākyaṃ tacchṛṇuṣva narādhipa | pitṛmātṛvihīnasya mama bālasya durmate | pīḍāṃ karoṣi kasmāttvaṃ saure brūhi hyaśeṣataḥ

ക്രോധരൂപം ധരിച്ചു അവൻ പറഞ്ഞു—“ഹേ നരാധിപാ, കേൾക്കുക. പിതാവും മാതാവും ഇല്ലാത്ത എന്റെ ബാലനെ നീ എന്തിന് പീഡിപ്പിക്കുന്നു? ഹേ സൗരി, ദുർമതി, കാരണം മുഴുവനായി പറയുക.”

क्रोधरूपःone having the form of anger
क्रोधरूपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक्रोध-रूप (प्रातिपदिक; क्रोध + रूप)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (क्रोधस्य रूपः)
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
वाक्यम्a statement/words
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
शृणुष्वlisten
शृणुष्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
नराधिपO king/lord of men
नराधिप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर-अधिप (प्रातिपदिक; नर + अधिप)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नराणाम् अधिपः)
पितृमातृविहीनस्यof (one) deprived of father and mother
पितृमातृविहीनस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Rootपितृ-मातृ-विहीन (प्रातिपदिक; पितृ + मातृ + विहीन)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; पूर्वपद-द्वन्द्वः (पितृ+मातृ) ततः विशेषण-समासः; 'विहीन' = रहित
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
बालस्यof the child
बालस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
दुर्मतेO evil-minded one
दुर्मते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदुर्-मति (प्रातिपदिक; दुर् + मति)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (दुष्टा मतिः यस्य)
पीडाम्pain/affliction
पीडाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपीडा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
करोषिyou do/inflict
करोषि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
कस्मात्from what cause/why
कस्मात्:
Hetu (हेतु/Ablative-cause)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; प्रश्नार्थक
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
सौरेO Saura (son of Sūrya)/O Śanaiścara
सौरे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसौर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; 'सूर्य/सूर' इत्यस्य अपत्य/सम्बन्धः—सौरः
ब्रूहिtell/say
ब्रूहि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधान/हेतु-बलार्थक
अशेषतःcompletely/without remainder
अशेषतः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअशेषतस् (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)

Pippalāda

Tirtha: Revā (Narmadā) tirtha-network (contextual)

Type: kshetra

Listener: nara-adhipa (king) addressed within the narrative frame

Scene: A radiant sage, face stern with righteous anger, confronts Śanaiścara on a riverbank tirtha; a vulnerable child stands nearby, evoking protection and moral urgency.

P
Pippalāda
S
Sauri (Śani)

FAQs

Dharma demands protection of the vulnerable; Purāṇas question the legitimacy of suffering and compel karmic forces to disclose their moral grounds.

No particular tīrtha is praised in this verse; it is a dharma-centered confrontation within the Revā-khaṇḍa narrative.

None.