मार्कण्डेय उवाच । इति दुःखान्विता मूढा ताभ्यां निर्भर्त्सिता सती । तनुं त्यक्तुं मनश्चक्रे प्राप्य तीर्थान्तरं क्वचित्
mārkaṇḍeya uvāca | iti duḥkhānvitā mūḍhā tābhyāṃ nirbhartsitā satī | tanuṃ tyaktuṃ manaścakre prāpya tīrthāntaraṃ kvacit
മാർക്കണ്ഡേയൻ പറഞ്ഞു—ഇങ്ങനെ ദുഃഖത്തിൽ ആകുലയായി, മോഹഗ്രസ്തയായി, അവരിരുവരാൽ കഠിനമായി ശാസിക്കപ്പെട്ട സതി, എവിടെയോ മറ്റൊരു തീർത്ഥത്തിലെത്തി ദേഹത്യാഗം ചെയ്യാൻ മനസ്സിൽ നിശ്ചയിച്ചു।
Mārkaṇḍeya
Listener: Yudhiṣṭhira
Scene: A sorrow-stricken woman, rebuked by others, turns away from them and begins a solitary journey toward an unknown tīrtha, carrying minimal belongings; the mood is dusk-like, inward, and resolute.
Despair after wrongdoing should be redirected into repentance and purification—tīrthas become sanctuaries for moral and spiritual reform.
It introduces movement toward a tīrtha (and soon the Revā–Sāgara confluence), within the Alikā Tīrtha māhātmya framework.
Implied prāyaścitta via approaching tīrthas; no specific rite is stated in this half-verse besides the act of reaching a holy place.