विस्तरेण तु राजेन्द्र अर्धयोजनमायता । षष्टितीर्थसहस्राणि षष्टिकोट्यस्तथैव च
vistareṇa tu rājendra ardhayojanamāyatā | ṣaṣṭitīrthasahasrāṇi ṣaṣṭikoṭyastathaiva ca
എന്നാൽ, ഹേ രാജേന്ദ്ര! വീതിയിൽ ഇത് അർദ്ധയോജനമത്രേ. ഇവിടെ അറുപതിനായിരം തീർത്ഥങ്ങൾ ഉണ്ട്—അതുപോലെ അറുപത് കോടിയും ഉണ്ടെന്ന് പറയുന്നു.
Vāyu (deduced)
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-samūha
Type: kshetra
Listener: King (rājendra)
Scene: A cartographic-sacred vision: the Narmadā shown broad and luminous, with innumerable tiny shrine-markers and bathing ghats along both sides, suggesting ‘sixty thousand’ and ‘sixty crores’ as a symbolic infinity.
Revā’s sanctity is expressed through vast scale—both physical breadth and innumerable tīrthas—inviting reverence for sacred geography.
The Narmadā/Revā river system as an immense continuum of tīrthas.
None explicitly; the verse underwrites the religious value of extensive river-pilgrimage and tīrtha-sevā.