Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 15

न तेषां विस्तरं वक्तुं शक्तो ब्रह्मापि भूपते । योजनानां शतं साग्रं श्रूयते सरिदुत्तमा

na teṣāṃ vistaraṃ vaktuṃ śakto brahmāpi bhūpate | yojanānāṃ śataṃ sāgraṃ śrūyate sariduttamā

ഹേ ഭൂപതേ! അവരുടെ വിസ്താരം പൂർണ്ണമായി വിവരിക്കാൻ ബ്രഹ്മാവിനും കഴിയില്ല. ഈ ശ്രേഷ്ഠ നദി നൂറിലധികം യോജന വരെ വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു ശ്രൂയതേ.

nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural), सर्वलिङ्ग-प्रयोग (pronoun)
vistaramextent, detail
vistaram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvistara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
vaktumto describe/say
vaktum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), ‘वक्तुम्’ = to speak
śaktaḥable
śaktaḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootśakta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √śak)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); कर्तृविशेषण (adjective of subject)
brahmāBrahmā
brahmā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
apieven, also
api:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक-अव्यय (particle: even/also)
bhūpateO king
bhūpate:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhūpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
yojanānāmof yojanas
yojanānām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyojana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
śatama hundred
śatam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); संख्यावाचक (numeral)
sāgramwith an additional (fraction), a little over
sāgram:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa-agra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); ‘स’ + ‘अग्र’ = सहित-अग्रेण (with an excess/over and above)
śrūyateis heard/it is said
śrūyate:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formलट्-लकार (Present), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
sariduttamāthe best river
sariduttamā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarid-uttamā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); कर्मधारयः ‘उत्तमा सरित्’

Vāyu (deduced)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: kshetra

Listener: King (bhūpati/rājendra)

Scene: A royal listener is addressed while the narrator evokes the Narmadā’s immense length—her waters winding from mountain sources to the sea, with countless unseen tīrthas shimmering along the banks; Brahmā is implied as unable to finish the praise.

B
Brahmā
N
Narmadā (Revā)

FAQs

The holiness of Revā’s tīrthas is portrayed as immeasurable—so vast that even cosmic knowledge cannot exhaust it.

The entire Revā/Narmadā river-corridor and its multitude of tīrthas, rather than a single named site.

No direct prescription; the verse supports the merit of extended pilgrimage along the river’s length.