ब्राह्मण उवाच । सर्वेषामेव विप्राणां बटो त्वं गोत्र उत्तमे । दानानां परमं दानं कथं विद्या च दीयते
brāhmaṇa uvāca | sarveṣāmeva viprāṇāṃ baṭo tvaṃ gotra uttame | dānānāṃ paramaṃ dānaṃ kathaṃ vidyā ca dīyate
ബ്രാഹ്മണൻ പറഞ്ഞു—ഹേ ഗോത്രോത്തമ ബടുവേ, നീ എല്ലാ വിപ്രന്മാരിലും ശ്രേഷ്ഠൻ. ദാനങ്ങളിൽ പരമദാനം വിദ്യയാണ്; അത്തരം വിദ്യയെ എങ്ങനെ തന്നെയാകും ദാനം ചെയ്യുക?
Brāhmaṇa (teacher/āśrama head)
Scene: The brāhmaṇa teacher, thoughtful, questions how the supreme gift of knowledge can be given; he gestures toward manuscripts, indicating the gravity of transmission.
Knowledge-giving (vidyā-dāna) is supreme, but it must be transmitted through proper means and discipline.
Not a named tīrtha in this verse; the Revā Khaṇḍa context sanctifies the river-region āśrama network.
It elevates vidyā-dāna as a form of dāna, implying structured teaching and eligibility.