मनुष्यपशुकीटादिमृगपश्वन्तरिक्षगाः । येऽन्तरिक्षे तथा भूमौ दिवि ये च जलाश्रयाः
manuṣyapaśukīṭādimṛgapaśvantarikṣagāḥ | ye'ntarikṣe tathā bhūmau divi ye ca jalāśrayāḥ
മനുഷ്യർ, മൃഗങ്ങൾ, കീടാദികൾ തുടങ്ങിയ എല്ലാ ജീവികളും; മൃഗപശുക്കളും അന്തരീക്ഷഗാമികളും; ആകാശത്തുള്ളവർ, ഭൂമിയിലുള്ളവർ, സ്വർഗ്ഗത്തിലുള്ളവർ, ജലാശ്രയികൾ—എല്ലാവരും അതിലേയ്ക്കു തന്നെ ലീനമായി.
Narrator (contextual Purāṇic narration within Revākhaṇḍa; specific speaker not explicit in the snippet)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: kshetra
Scene: A sweeping ‘three-world’ tableau: humans and animals on earth, birds and aerial beings in mid-air, luminous heavenly figures above, and fish/serpents in waters—each subtly marked by the same divine presence, suggesting universal inclusion.
The Purāṇic vision includes all life-forms across realms, preparing the teaching that the Divine pervades and governs them all.
No single tīrtha is named in this verse; it supports the broader Revā Khaṇḍa sacred-geography setting.
None; it is descriptive enumeration.