विमृश्य देवो बहुशः स्थितः स्वयं विधौतपापः प्रथितः पृथिव्याम् । बभूव तत्रैव निवासकारी विधूतपापनिकटप्रदेशे
vimṛśya devo bahuśaḥ sthitaḥ svayaṃ vidhautapāpaḥ prathitaḥ pṛthivyām | babhūva tatraiva nivāsakārī vidhūtapāpanikaṭapradeśe
പലവട്ടം ആലോചിച്ച ശേഷം ദേവൻ സ്വയം അവിടെയേ നിലകൊണ്ടു. ആ സ്ഥലം ഭൂമിയിൽ ‘വിധൗതപാപ’ എന്ന പേരിൽ പ്രസിദ്ധമായി; പാപം അകറ്റപ്പെടുന്ന പ്രദേശത്തിനടുത്ത് അവൻ അവിടെയേ വാസം ചെയ്തു.
Purāṇic narrator (likely Sūta/Lomaharṣaṇa) addressing a King
Tirtha: Vidhauṭapāpa
Type: ghat
Scene: Śiva remains settled near the ‘sin-cast-off’ vicinity; the landscape itself seems purified, and the name Vidhauṭapāpa spreads across the world.
Sacred places become authoritative in tradition when divinity abides there and their purifying effect is repeatedly affirmed.
Vidhautapāpa tīrtha, celebrated as a renowned sin-cleansing site on the Narmadā circuit.
Implicitly, tīrtha-vāsa (staying at the tīrtha) is praised; no detailed ritual is given.