दशाश्वमेधिकं तीर्थं तथा सत्यं द्विजोत्तम । यदि वेदपुराणोक्तं वाक्यं निःसंशयं भवेत्
daśāśvamedhikaṃ tīrthaṃ tathā satyaṃ dvijottama | yadi vedapurāṇoktaṃ vākyaṃ niḥsaṃśayaṃ bhavet
ഹേ ദ്വിജോത്തമാ! ഇത് ‘ദശാശ്വമേധിക’ തീർത്ഥമാണ്—പത്ത് അശ്വമേധയജ്ഞസമം; വേദ‑പുരാണോക്ത വാക്യം സംശയമില്ലാതെ പ്രമാണമെന്നു അംഗീകരിച്ചാൽ ഇത് സത്യം.
Brāhmaṇa (continuation)
Tirtha: Daśāśvamedhika-tīrtha (as named in the verse)
Type: ghat
Listener: dvijoत्तम (best of brāhmaṇas) addressed within the narrative frame
Scene: A sacred riverbank tīrtha is praised as ‘Daśāśvamedhika’; a learned brāhmaṇa is addressed, and the air carries the authority of Veda and Purāṇa as if inscribed in the sky above the waters.
Purāṇic sacred geography can confer yajña-equivalent merit; faith in Veda-Purāṇa testimony anchors the tīrtha’s greatness.
A ‘Daśāśvamedhika’ tīrtha—renowned as granting the fruit of ten Aśvamedha sacrifices (within the Revā Khaṇḍa milieu).
The merit-comparison to Aśvamedha is stated; the exact tīrtha practices (snāna, dāna, japa) are not detailed in this verse.