समावृताङ्गः स बभूव देवः संवर्तकोनाम गणः स रौद्रः । प्रवर्षमाणो जगदप्रमाणमेकार्णवं सर्वमिदं चकार
samāvṛtāṅgaḥ sa babhūva devaḥ saṃvartakonāma gaṇaḥ sa raudraḥ | pravarṣamāṇo jagadapramāṇamekārṇavaṃ sarvamidaṃ cakāra
ആ ദേവൻ സർവ്വാംഗവും മൂടപ്പെട്ടവനായി—‘സംവർത്തകൻ’ എന്ന പേരുള്ള രൗദ്രഗണമായ അവൻ. അളവറ്റ മഴ പെയ്ത് ഈ സമസ്ത ജഗത്തിനെ ഒരൊറ്റ മഹാസമുദ്രമാക്കി.
Śrī Markaṇḍeya
Tirtha: Revā (Narmadā) narrative frame; Saṃvarta/ekārṇava episode (cosmic)
Type: kshetra
Scene: A fierce divine host named Saṃvartaka becomes fully shrouded; immeasurable rain pours, swallowing all boundaries until the universe becomes a single ocean—ekārṇava, horizonless waters under a storm-dark sky.
All multiplicity returns to unity at dissolution; recognizing this, one should seek the imperishable through devotion and dharma.
This verse describes cosmic pralaya; the tīrtha frame remains the Revā Khaṇḍa’s Narmadā-centered glorification.
None.