गङ्गोवाच । त्वत्पादकमलाद्भ्रष्टा गङ्गा सहचरा विभो । यदृच्छया त्रिलोकेश वन्द्यमाना दिवौकसैः
gaṅgovāca | tvatpādakamalādbhraṣṭā gaṅgā sahacarā vibho | yadṛcchayā trilokeśa vandyamānā divaukasaiḥ
ഗംഗ പറഞ്ഞു—ഹേ വിഭോ! ഞാൻ ഗംഗ, നിന്റെ സഹചാരി; നിന്റെ പാദപദ്മത്തിൽ നിന്ന് വഴുതി വീണു ഇവിടെ എത്തിയിരിക്കുന്നു. ഹേ ത്രിലോകേശ! ദേവലോകവാസികൾ വന്ദിക്കുന്നവളായി, യദൃച്ഛയായി (ഇവിടെ) നിലകൊണ്ടിരിക്കുന്നു.
Gaṅgā
Tirtha: Gaṅgā
Type: river
Listener: Viṣṇu
Scene: Gaṅgā-devī speaks with folded hands, identifying herself as fallen/flowing from Viṣṇu’s lotus-feet, surrounded by subtle celestial witnesses (devas).
Sacred rivers are not merely physical waters; they are divine in origin and worthy of reverence across the three worlds.
The verse reinforces the sanctity of Gaṅgā within the broader tirtha-mahātmya narrative of the Revā Khaṇḍa.
No explicit rite is prescribed; the emphasis is on Gaṅgā’s divine provenance and worship-worthiness.