Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 5

विष्णुरुवाच । तपसा तव तुष्टोऽहं मत्पादाम्बुजसम्भवे । मत्तः किमिच्छसे देवि ब्रूहि किं करवाणि ते

viṣṇuruvāca | tapasā tava tuṣṭo'haṃ matpādāmbujasambhave | mattaḥ kimicchase devi brūhi kiṃ karavāṇi te

വിഷ്ണു അരുളിച്ചെയ്തു—എന്റെ പാദപദ്മത്തിൽ നിന്നുദ്ഭവിച്ച ദേവീ! നിന്റെ തപസ്സാൽ ഞാൻ പ്രസന്നനാകുന്നു. ദേവീ, നീ എന്നിൽ നിന്ന് എന്ത് വരം ആഗ്രഹിക്കുന്നു? പറയുക; നിനക്കായി ഞാൻ എന്ത് ചെയ്യണം?

विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तपसाby austerity
तपसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
तवof you/your
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
तुष्टःpleased
तुष्टः:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootतुष्ट (कृदन्त; तुष्-धातु)
Formभूतकृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (अहम्)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मत्-पाद-अम्बुज-सम्भवेO one born from my lotus-feet
मत्-पाद-अम्बुज-सम्भवे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमत् (सर्वनाम) + पाद (प्रातिपदिक) + अम्बुज (प्रातिपदिक) + सम्भव (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन; पुं/स्त्रीलिङ्ग-सम्भाव्य (सम्बोधन); ‘मत्पादाम्बुजसम्भव’ = मम पादाम्बुजात् सम्भवः (born from my lotus-feet)
मत्तःfrom me
मत्तः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; प्रश्नवाचक
इच्छसेdo you desire
इच्छसे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
ब्रूहिtell
ब्रूहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक
करवाणिmay I do
करवाणि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तेfor you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन

Viṣṇu (Janārdana/Nārāyaṇa)

Listener: Gaṅgā

Scene: Viṣṇu, serene and radiant, addresses Gaṅgā-devī with a boon-granting gesture; lotus imagery emphasizes her origin from his feet.

V
Viṣṇu
G
Gaṅgā

FAQs

Divine grace (prasāda) is portrayed as the fruit of sincere tapas, culminating in God’s readiness to grant a boon.

The verse supports the Revā Khaṇḍa’s sacred-river/pilgrimage ethos by foregrounding Gaṅgā’s divine origin and sanctity.

Tapas (austerity) is affirmed as the efficacious observance; the specific boon/ritual outcome is asked for but not yet stated.