तथा पुनर्नवः कायो भवेद्वै मम शङ्कर । तथा कुरु विरूपाक्ष नमस्तुभ्यं पुनः पुनः
tathā punarnavaḥ kāyo bhavedvai mama śaṅkara | tathā kuru virūpākṣa namastubhyaṃ punaḥ punaḥ
ഹേ ശങ്കരാ! എന്റെ ഈ ശരീരം വീണ്ടും പുതുതായി മാറട്ടെ—അങ്ങനെ ചെയ്യണമേ. ഹേ വിരൂപാക്ഷാ! അതുപോലെ തന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ; നിങ്ങളെ വീണ്ടും വീണ്ടും നമസ്കരിക്കുന്നു.
Piṅgala (Agni)
Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)
Type: kshetra
Listener: Śaṅkara (Virūpākṣa)
Scene: Piṅgala, afflicted yet hopeful, bows repeatedly to Virūpākṣa-Śaṅkara, asking for a renewed body—an intimate moment of healing supplication at a sacred riverside.
Repeated reverence and surrender to Śiva accompanies the request for renewal—devotion frames healing as grace.
The verse continues the sanctifying episode situated in the Revākhaṇḍa sacred geography (Bhṛgukaccha/Devakhāta narrative flow).
No formal ritual instruction; it exemplifies stuti (reverent salutation) and petition for divine healing.