अभिवन्दामि वो मूर्ध्ना स्वागतं ऋषयः सदा । अर्घ्यसन्मानपूजार्हाः सर्वेऽत्रोपविशन्तु ते
abhivandāmi vo mūrdhnā svāgataṃ ṛṣayaḥ sadā | arghyasanmānapūjārhāḥ sarve'tropaviśantu te
മാണ്ഡവ്യൻ പറഞ്ഞു—“ഞാൻ ശിരസാ നിങ്ങളെ വന്ദിക്കുന്നു. ഹേ ഋഷിമാരേ, സ്വാഗതം. നിങ്ങൾ അർഘ്യവും സന്മാനവും പൂജയും അർഹിക്കുന്നവർ; നിങ്ങൾ എല്ലാവരും ഇവിടെ ഇരിക്കുവിൻ.”
Māṇḍavya
Tirtha: Revā tīrtha (contextual)
Type: kshetra
Scene: Māṇḍavya, though afflicted, bows with his head and welcomes the sages, inviting them to sit; ritual vessels for arghya are nearby.
Atithi-dharma and reverence for sages remain sacred even amid personal suffering.
No single tīrtha is named; the verse glorifies the dharma of honoring ṛṣis within the Revā-kṣetra narrative.
Offering arghya and performing respectful hospitality (sanmāna/pūjā) to visiting sages is implied.