Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 39

तच्छ्रुत्वा वचनं राज्ञो गतौ तौ यमसादनम् । क्रीडितौ प्राङ्गणे तस्य स्रक्चन्दनविभूषितौ । धर्मराजेन तौ दृष्टौ पृष्टौ धृष्टौ च वायसौ

tacchrutvā vacanaṃ rājño gatau tau yamasādanam | krīḍitau prāṅgaṇe tasya srakcandanavibhūṣitau | dharmarājena tau dṛṣṭau pṛṣṭau dhṛṣṭau ca vāyasau

രാജാവിന്റെ വാക്കുകൾ കേട്ട് അവർ ഇരുവരും യമസദനത്തിലേക്ക് പോയി. മാലയും ചന്ദനവും ധരിച്ചു അവന്റെ പ്രാങ്കണത്തിൽ ക്രീഡിച്ചു. ധർമ്മരാജൻ ആ ധൃഷ്ട കാക്കകളെ കണ്ടു ചോദ്യം ചെയ്തു.

तत्that
तत्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; ‘that’ (referring to the statement)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); ‘having heard’
वचनम्words, statement
वचनम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन; ‘of the king’
गतौwent, having gone
गतौ:
Kriya-visheshana (Predicate/Qualifier)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृत् (क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; ‘gone’
तौthose two
तौ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, द्विवचन, पुल्लिङ्ग; ‘those two’
यम-सादनम्Yama’s abode
यम-सादनम्:
Karma (Goal/Object)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक) + सादन (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (यमस्य सादनम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘abode of Yama’
क्रीडितौplayed
क्रीडितौ:
Kriya-visheshana (Predicate/Qualifier)
TypeAdjective
Rootक्रीड् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृत् (क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; ‘played/sported’
प्राङ्गणेin the courtyard
प्राङ्गणे:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootप्राङ्गण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन; ‘in the courtyard’
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी, एकवचन; ‘of him/that (Yama)’
स्रक्-चन्दन-विभूषितौadorned with garlands and sandalwood
स्रक्-चन्दन-विभूषितौ:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootस्रक् (प्रातिपदिक) + चन्दन (प्रातिपदिक) + विभूषित (कृदन्त-प्रातिपदिक; वि-भूष् + क्त)
Formसमाहार/उपपद-तत्पुरुष (स्रजा च चन्दनेन च विभूषितौ), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; ‘adorned with garlands and sandal’
धर्मराजेनby Dharmarāja
धर्मराजेन:
Karta (Agent in passive)
TypeNoun
Rootधर्मराज (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (धर्मस्य राजा), पुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन; ‘by Dharmarāja (Yama)’
तौthose two
तौ:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया, द्विवचन, पुल्लिङ्ग; ‘those two’
दृष्टौwere seen
दृष्टौ:
Kriya-visheshana (Predicate/Qualifier)
TypeAdjective
Rootदृश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृत् (क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; ‘seen’
पृष्टौwere asked
पृष्टौ:
Kriya-visheshana (Predicate/Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रच्छ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृत् (क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; ‘questioned’
धृष्टौbold
धृष्टौ:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootधृष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृत् (क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; ‘bold/impudent’
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
वायसौtwo crows
वायसौ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootवायस (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; ‘two crows’

Narrator

Scene: Two garlanded, sandal-anointed crows enter Yama’s abode, play in the courtyard, and are noticed by Dharmarāja, who questions their audacity.

Y
Yama
D
Dharmarāja
V
Vāyasa (crows)

FAQs

Merit (puṇya) becomes visible as dignity and access even in Yama’s domain, yet dharma still requires questioning and verification.

The scene is in Yama’s abode; the broader Revā Khaṇḍa continues the Skanda Purana’s tīrtha-centric worldview where sacred acts have trans-world effects.

Implicitly, śrāddha-derived merit; no new ritual instruction is stated in this verse.