यथा तारामये पूर्वं सङ्ग्रामे लोकविश्रुते । गदाहस्तो महाबाहुस्त्रैलोक्येऽप्रतिमो बलः
yathā tārāmaye pūrvaṃ saṅgrāme lokaviśrute | gadāhasto mahābāhustrailokye'pratimo balaḥ
പൂർവകാലത്തെ ലോകവിഖ്യാതമായ താരാമയ യുദ്ധത്തിൽ എങ്ങനെയോ, അതുപോലെ ഗദാധാരിയായ മഹാബാഹു ബലൻ ത്രിലോകത്തും അപരിമിതനായിരുന്നു.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Tārāmaya (remembered battle-locus)
Type: kshetra
Listener: rājan (king)
Scene: Baladeva, broad-shouldered, holding the gadā, framed as an iconic champion; behind him, faint vignette-like memory of an ancient celebrated battle (Tārāmaya) as a narrative echo.
Purāṇas frame divine strength as cosmic—meant to uphold order—yet still to be remembered within the moral horizon of dharma.
The verse itself is an allusion (Tārāmaya); the chapter’s sacred-geography focus remains the Revā/Narmadā region.
None; the verse provides a comparativist praise of Baladeva’s prowess.