ततस्त्रयस्ते भगवन्तमीशं सम्प्राप्य संक्षिप्य भवन्त्यर्थकम् । पृथक्स्वरूपैस्तु पुनस्त एव जगत्समस्तं परिपालयन्ति
tatastrayaste bhagavantamīśaṃ samprāpya saṃkṣipya bhavantyarthakam | pṛthaksvarūpaistu punasta eva jagatsamastaṃ paripālayanti
അപ്പോൾ ആ മൂവരും ഭഗവാൻ ഈശനെ പ്രാപിച്ച് ഒരേ സാരതത്ത്വമായി സംക്ഷിപ്തരാകുന്നു; പിന്നെ വീണ്ടും വ്യത്യസ്ത സ്വരൂപങ്ങൾ ധരിച്ചു സമസ്ത ലോകത്തെയും പരിപാലിക്കുന്നു.
Unknown (narrative voice within Revā Khaṇḍa context)
Scene: Three radiant figures approach a supreme Īśa; they dissolve into a single luminous essence, then reappear as distinct forms radiating outward to uphold the universe—depicted as a mandala of worlds protected in the periphery.
The one Supreme Lord is the source into which the three divine functions resolve, and from which they re-emerge for cosmic governance.
No specific tīrtha is identified in this verse; it is a theological passage within the Revā Khaṇḍa.
None.