विधिहीनो जपेन्नित्यं वेदान्सर्वाञ्छतं समाः । मृत्युलाङ्गलजाप्येन समो योऽप्यधिको गुणैः
vidhihīno japennityaṃ vedānsarvāñchataṃ samāḥ | mṛtyulāṅgalajāpyena samo yo'pyadhiko guṇaiḥ
വിധിയില്ലാതെയെങ്കിലും ഒരാൾ നിത്യമായി നൂറുവർഷം സർവ്വവേദങ്ങളും ജപിച്ചാലും, ‘മൃത്യു-ലാങ്ഗല’ മന്ത്രജപത്തിൽ ലഭിക്കുന്ന പുണ്യത്തോടു സമമാത്രമേ ആകൂ; ആ ജപം ഗുണങ്ങളിൽ അതിലും ശ്രേഷ്ഠമാണ്।
Mārkaṇḍeya (continuing)
Tirtha: Revā (Narmadā) tirtha milieu (Revākhaṇḍa)
Type: kshetra
Scene: A sādhaka on the sandy bank of the Revā at dawn, rosary in hand, with a subtle vision of a plough-like emblem (lāṅgala) and a protective Śiva-Rudra aura signifying ‘mṛtyu-jaya’ power; distant pilgrims and river shimmer.
Certain empowered japa traditions are praised as extraordinarily potent—sometimes exceeding lengthy but improperly performed recitations.
The chapter context remains Narmadā/Revā-tīra, though this verse chiefly glorifies a specific mantra-japa.
Japa of the Mṛtyu-lāṅgala (mantra/recitation), presented as highly meritorious.