Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 39

ध्यानप्रकारनिर्णयः / Determination of the Modes of Meditation

on Śrīkaṇṭha-Śiva

तस्माच्छ्रोता च पापीयान्दण्ड्यस्सुमहतां मतः । ये पुनः सततं भक्त्या भजंति शवयोगिनः

tasmācchrotā ca pāpīyāndaṇḍyassumahatāṃ mataḥ | ye punaḥ satataṃ bhaktyā bhajaṃti śavayoginaḥ

അതുകൊണ്ട് കേട്ടിട്ടും കൂടുതൽ പാപിയാകുന്ന ശ്രോതാവ് മഹന്മാരുടെ അഭിപ്രായത്തിൽ തീർച്ചയായും കഠിനദണ്ഡനാർഹൻ. എന്നാൽ ഭക്തിയോടെ നിരന്തരം ശിവനെ ഭജിക്കുന്ന ശിവയോഗികൾ വേറൊരു നിലയിലുള്ളവർ.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-इति निपातवत् प्रयोगः; हेत्वर्थे अव्ययभावः ‘therefore/from that’ (orig. ablative used adverbially)
श्रोताthe listener
श्रोता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रॊतृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; nominative singular ‘listener’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय; conjunction
पापीयान्more sinful
पापीयान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formतुलनात्मक-विशेषण (comparative) ‘more sinful/worse’; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; nominative singular masculine
दण्ड्यःpunishable
दण्ड्यः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदण्ड्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; nominative singular masculine ‘punishable’
सु-महताम्of the very great (ones)
सु-महताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय-उपसर्गवत्) + महत् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/उपपद-समास: सु + महत् → सुमहत् ‘very great’; पुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन; genitive plural ‘of the very great (sages)’
मतःis considered
मतः:
Kriya (क्रिया-समर्थक/विधेय)
TypeAdjective
Rootमत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; nominative singular masculine ‘considered/held (as)’; used predicatively
येwho (those who)
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; nominative plural ‘who’
पुनःagain/further
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति/पुनरर्थक ‘again/further’
सततम्constantly
सततम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययीभावः; adverb ‘constantly’ (acc. neuter used adverbially)
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; instrumental singular ‘with devotion’
भजन्तिworship/serve
भजन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभज् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; present indicative 3rd pl
शव-योगिनःŚiva-yogins
शव-योगिनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक; here written ‘शव’ as textual variant) + योगिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: (शिवस्य/शवस्य) योगिनः; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; nominative plural

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Not a specific Jyotirliṅga-sthala passage; the verse functions as a dharma-śikṣā on śravaṇa (hearing) and bhakti-yoga, contrasting negligent listeners with steadfast Śiva-yogins.

Significance: General tīrtha-logic: sincere devotion and right hearing purify; hypocritical/heedless hearing increases pāpa and invites daṇḍa (karmic and social censure).

S
Shiva

FAQs

It contrasts fruitless or sinful listening with transformative listening that culminates in steady devotion; true engagement with Śiva’s teaching should mature into constant bhakti and inner discipline, the marks of a Śiva-yogin.

By praising continual bhajana, it supports Saguna Śiva-upāsanā—regular worship of Śiva (including Liṅga worship) as a means to purify the pashu (bound soul) and orient the mind toward Pati (Śiva).

The takeaway is nitya-bhajana: daily worship and remembrance—such as japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), along with simple Liṅga-pūjā—performed consistently with devotion.